The Other One
A little boy went into a baker's . “How much are those cakes ?” he asked
“Two for 25 cents,” said the baker.
“How much does one cost ?” asked the boy.
“13 cents, ” said the baker.
“Then I'll take the other one for 12 cents !” said the boy.
另外一个
一个小男孩走进面包房。“那些蛋糕怎么卖? ” 他问道。
“ 两个 25 美分。 ” 面包师傅说。
“ 一个多少钱? ” 男孩问。
“13 美分。 ” 面包师傅说。
“ 那么我想要另外一个 12 美分的。 ” 小男孩说。
--------------------------------------------------------------------------------
Monster
A little boy came running into the kitchen. “Dad, dad ” he said, “ there's a monster at the door with a really ugly face”.
“Tell him you've already got one,” said his father !
怪物
一个小男孩跑进厨房。“爸爸,爸爸, ” 他说道:“门口有个怪物,长着一张很丑很丑的脸。 ”
“ 告诉他你已经有一个了。 ” 他的父亲回答。
--------------------------------------------------------------------------------
It's Mine
As two boys were passing the rectory, the minister leaned over the wall and showed them a ball.
“Is this yours?” he asked
“Did it do any damage?” asked one of the boys.
“No.” replied the minister.
“Then it's mine !”
是我的
两个男孩经过教区长的住宅,牧师斜靠在墙边,给他们看一个球。
“ 这是你们的吗? ” 他问。
“ 它闯了什么祸吗? ” 其中一个男孩问。
“ 没有。 ” 牧师回答说。
“ 那这个球是我的! ”
--------------------------------------------------------------------------------
Ask Time
Two boys camping out in a backyard wanted to know the time, so they began singing at the top of their voices.
Eventually one of the neighbours threw open his window and shouted down at them “Hey, less noise!, don't you know it's three o'clock in the morning!”
问时间
两个在后院露营的男孩想知道时间,他们开始用最大嗓音唱歌。
终于一个邻居推开窗户,冲他们大喊:“嗨,小声点!难道你们不知道现在才凌晨三点钟吗!”
--------------------------------------------------------------------------------
Slow
Mum: What are you doing , son?
Boy: Writing my brother a letter.
Mum: That's a lovely idea, dear, but why are you writing so slowly?
Boy: Because he can't read very fast!
慢
妈妈:儿子,你在干什么?
儿子:给弟弟写一封信。
妈妈:好主意,亲爱的,但是为什么你写得这么慢呢?
儿子:因为他读不快呀!
--------------------------------------------------------------------------------
Shake
Mum: Why does your little brother jump up and down before taking his medicine?
Boy: Because he read the label, and it said “ shake well before using. ”
摇晃
妈妈:为什么你弟弟在喝药前跳上跳下?
男孩:因为标签上说:“使用前请晃匀。”
--------------------------------------------------------------------------------
The Room of Three Brothers
A small boy walked into a police station one day and said, “I've got three big brothers and we all live in the same room. My eldest brother has seven cats. Another one has three dogs and the third has a goat. I want you to do something about the smell.”
“Are the any windows in your room?” asked the officer.
“Yes, of course there are!” said the boy.
“Have you tried opening them?”
“What and lose all my pigeons[1] ?”
四兄弟的房间
一天,一个小男孩走进警察局说:“我有三个哥哥,我们全住在一间房子里。我大哥有 7 只猫,二哥有 3 只狗,三哥有只山羊。我想要你们帮忙处理一下里面的气味。 ”
“ 你们的房间有窗户吗? ” 警官问。
“ 有,当然有! ” 男孩说。
“ 你试过打开它们吗? ”
“ 什么?让我所有的鸽子都跑掉吗? ”
--------------------------------------------------------------------------------
Weigh
An irate[2] woman burst into[3] the baker's shop and said, “I sent my son in for two pounds of cookies this morning, but when I weighed them there was only one pound. I suggest that you check your scales.”
The baker looked at her calmly for a moment or two and then replied, “Ma'am, I suggest you weigh your son.”
称重
一个妇女生气地冲进面包房说:“早晨我派我的儿子来买 2 磅 曲奇饼,但是当我称它们时只有 1 磅 重,我建议你检查一下你的刻度。 ”
面包师镇定地看了她一会儿,回答道:“女士,我建议你称一称你的儿子。 ”
--------------------------------------------------------------------------------
Regret
Little Johnny was crying one day, and his dad asked him why.
“I've lost five cents,” sobbed Johnny.
“Don't worry,” said his dad kindly. “Here's five more for you.”
At this Johnny howled[4] louder than ever.
“Now what is it?” asked his dad.
“I wish I'd said I'd lost ten cents!”
后悔
一天,小强尼在大哭,父亲问他为什么哭。
“ 我掉了 5 美分。 ” 强尼抽泣着说。
“ 别担心。 ” 父亲温和地说, “ 我再给你 5 美分。 ”
强尼哭得更响了。
“ 现在又怎么了? ” 父亲问。
“ 我希望我刚才是说掉了 10 美分! ”
--------------------------------------------------------------------------------
Give Money
William: May I have some money for the man crying outside ?
Mum: What crying man ?
William: The one that's crying, “Ice cream! Ice Cream !”
给钱
威廉:我可以给外面那个叫喊的男人一些钱吗?
妈妈:什么叫喊的男人?
威廉:就是那个叫着: ” 冰激凌!冰激凌! ”
--------------------------------------------------------------------------------
[注释1] pigeons n. 鸽子
[注释2] irate adj. 生气, 发怒的
[注释3] burst up 硬裂, 爆炸; ( 使 ) 垮台, ( 使 ) 失败, ( 使 ) 破产
[注释4] howl vt. 吼叫着说出; 喝住; 吼叫迫使 (down ; out ; away)
howl the speaker off the platform 把演说者哄下台